то, что тебе непонятно, ты можешь понимать как угодно

уже который раз мне говорят что мои сти похожи на переводы с английского. сегодня это был новозеландский.. интересно что люди в них видят или не понимают? я не знаю. но я знаю точно что поэтические переводы это не моё. по крайней мере пока училась я этим не страдала и не углублялась хотя что/как только мы не переводили
на стихире есть один автор с циклом переводов текстов Placebo. после того как я это нашла и прочитала считаю что даже не стоит и браться за подобное. сейчас человек переводит с немецкого и испанского. а я не могу оценить этого по достоинству


@настроение: когда добро бессильно - оно зло

@темы: поэзия на